What are the Common 3 Types of Translation?
Services Translation

What are the Common 3 Types of Translation?

There are different types of translation and it is essential to know each one, especially legal translation in JLT, in order to understand its peculiarities. A well-prepared professional must know how to differentiate one from the other.

The translator plays a fundamental role these days. We can say that this professional is indispensable since he contributes to global communication.

And this is great for the market that remains very hot and with great forecasts. But to stand out, it is important to have a quality curriculum and demonstrate true knowledge in the area.

Discover the main types of translation

For most people, this issue goes completely unnoticed. Those who are not from the market can’t even imagine that translations can vary a lot and that they are different from each other.

But for the professional who works with this, not knowing the types of translation can be a big mistake. So we are going to introduce you to some of the main ones, clarifying your doubts about them.

This is a translation that refers to documents and other legal and bureaucratic needs. It can also be known as public translation, as professionals working in this area must apply for a contest.

The function of the sworn or legal translator is to translate a given document into another foreign language, maintaining its legal validity. So, the translation company near me must consider the norms of both countries.

It is an area that is in great demand, given the multitude of documents that need public faith. We can quickly mention exchange students who often need to present their native diplomas at institutions abroad or vice versa.

The translator who works specifically in this area is called a Public Translator.

Technical translation

When we talk about the different types of translation, we cannot fail to comment on the importance of technical translation. It refers to translations dedicated to a specific area of ​​knowledge. The vast majority of translations belong to technical translation, which may or may not be sworn. It covers the most different areas of specialization, such as legal, pharmaceutical, tourism, law, etc.

Therefore, it is an area that requires extreme care, especially with the terms used, as the same word can have a different meaning, depending on the context and area to which it refers.

Simple translation

Also known as “free translation”, this segment does not fit into either of the two previous classifications. It is often where cultural content is found. For example:

  • Films;
  • Books;
  • TV series;
  • Theatre performances;
  • Advertisement pieces;
  • Websites, among others.

These contents require knowledge and mastery of the language. In this case, it is also important to have some references of the countries of origin of the materials to be able to adapt correctly.

All types of translations, whichever one you choose, require in-depth knowledge of languages. It is also critical that the translator be careful.

There is no one type of translation that is more important than the others. However, you need to make sure you hire quality translation services for legal translation JLT, as legal issues are taken very seriously in Dubai. Even the smallest mistake can have serious repercussions, so you need to be cautious.